四时宝库

程序员的知识宝库

葬礼上的人生启示录 The Revelations at the Funeral

The funeral on that muggy summer day was filled with a heavy atmosphere. 在那个湿热的夏天举行的葬礼,弥漫着沉重的氛围。“The funeral”为主语,“on that muggy summer day”是时间状语,“muggy”意为“闷热潮湿的”,和“humid”近义,“be filled with”是固定搭配,表示“充满”。

Suddenly, thunder roared loudly, as if the sky was mourning too. 突然,雷声大作,仿佛天空也在哀悼。“Suddenly”是时间副词作状语,“thunder roared loudly”是简单句,“as if the sky was mourning too”是方式状语从句,用了虚拟语气,生动描绘天气与氛围的呼应。

Just like in MMA (mixed martial arts), where every move counts, life also has its crucial moments. 就像在综合格斗中,每一个动作都至关重要,生活中也有关键时刻。“Just like in MMA”是方式状语,“where every move counts”是定语从句修饰“MMA” ,“count”在这里表示“重要”。

In daily interactions, false flattery is as useless as a broken umbrella in a storm, but many still indulge in it. 在日常交往中,虚假的奉承就像暴风雨中的破伞一样无用,但许多人仍然沉溺其中。“In daily interactions”是状语,“false flattery”是主语,“as...as...”引导同级比较,“indulge in”是“沉溺于”的固定搭配,充满讽刺意味。

A good leader, like a lighthouse in the dark, should guide during economic development, not engage in back - door deals. 一位优秀的领导者,就像黑暗中的灯塔,应该在经济发展中发挥引导作用,而不是搞暗箱操作。“A good leader”是主语,“like a lighthouse in the dark”是插入语作比喻,“during economic development”是时间状语,“engage in”表示“从事”。

Parents, who are children's first teachers, should set good examples, just as choosing the right major affects career planning. 父母是孩子的第一任老师,应该树立好榜样,就像选择合适的专业会影响职业规划一样。“Parents”是主语,“who are children's first teachers”是定语从句修饰“parents”,“set good examples”是固定搭配“树立好榜样”。

In roommate relationships, misunderstandings are like weeds, and communication is the best way to remove them. 在室友关系中,误解就像杂草,而沟通是消除它们的最佳方式。“In roommate relationships”是状语,两个简单句通过“and”连接,使用了比喻修辞。

Archaeological adventures tell us that history is a long - lost letter, waiting for us to decipher. 考古探险告诉我们,历史就像一封失传已久的信,等待我们去解读。“Archaeological adventures”是主语,“tell us that...”中“that”引导宾语从句,“waiting for us to decipher”是现在分词短语作伴随状语。

With the development of AI, we must be cautious not to be deceived, just as we guard against fraud in daily life. 随着人工智能的发展,我们必须谨慎,不要被欺骗,就像我们在日常生活中防范诈骗一样。“With the development of AI”是伴随状语,“not to be deceived”是动词不定式的被动形式,“guard against”是“防范”的固定搭配。

In marriage, health, and official career growth, only by cherishing and working hard can we have a fulfilling life. 在婚姻、健康和仕途成长中,只有珍惜和努力,我们才能拥有充实的人生。“In marriage, health, and official career growth”是状语,“only by...”位于句首,句子采用部分倒装,强调条件。

The funeral made me realize: life is short, so make every moment count. 这场葬礼让我明白:人生短暂,所以要让每一刻都有意义。“The funeral”是主语,“made me realize”是谓语和宾语补足语结构,冒号后是直接引语,“make every moment count”中“count”表示“有价值” ,给人以深刻警示和启发。

发表评论:

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言
    友情链接