这是汉字“囿”。他的甲骨文多么像是一个四周合围里面长满了草木的地方呀。这样的一个园林常常被古代帝王用来饲养禽兽,如鹿囿。也常常指古代帝王的离宫别苑。现在也泛指果园,菜园。因为四周被围栏围住,所以又延伸出被限制、拘泥的含义,如“囿于成见”。这样一个地方又因为草木青葱郁,四周合围,所以又常常给人以压抑郁闷之感。因为树木葱郁,所以又引申出事物萃集之处。比如“游于六艺之囿”。
This is the Chinese character "囿 (yòu)". How much its oracle bone inscriptions look like a place surrounded on all sides and full of grass and trees! Such a garden was often used by ancient emperors to raise birds and beasts, such as "鹿囿 (lù yòu, deer park)". It also often refers to the detached palaces and gardens of ancient emperors. Now it also generally refers to orchards and vegetable gardens. Because it is surrounded by fences on all sides, it has extended to the meaning of being restricted and rigid, such as "囿于成见 (yòu yú chéng jiàn, be hampered by prejudice)". Such a place, because of the lush grass and trees and being surrounded on all sides, often gives people a feeling of depression. Because of the lush trees, it has also extended to mean a place where things gather. For example, "游于六艺之囿 (yóu yú liù yì zhī yòu, roam in the realm of the six arts)".